讲座25027:“技术赋能·国际传播” 笔译理论与实践系列讲座

发布者:吴一凡发布时间:2025-05-08浏览次数:10

主讲人:罗选民 教授

时 间:2025年5月21日 14:00-15:30

地 点:英语学院圆顶报告厅

主讲人简介:清华大学二级教授,现任广西大学君武讲席教授、亚太翻译与跨文化传播研究院院长;主要兼职有中国英汉语比较研究会专家委员会主任委员(前会长),澳大利亚研究委员会(ARC)人文艺术部外籍委员,(香港)大学教育资助委员会(UGC)人文学部委员,英国Routledge出版社ESCI期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编,美国IGI出版集团IJTIAL(《国际翻译与应用语言学》)期刊主编,中国作家协会会员。

主讲内容:在大翻译的思路下,翻译实践和翻译研究要立足世界格局之上,更好地服务于中国形象的建构与文化传播,突破由语言差异、思维差异、文化差异所带来的障碍,不仅要创造优秀的翻译作品,还要通过翻译促进人类文明交流,加强不同文化之间的沟通互鉴。在大翻译框架下,典籍翻译资源可实现深挖和阐发,历时与共时并重,翻译与阐述共生,文字符号与艺术行为相生,从而培育和形成集体文化记忆,作用于国家形象建构和文化传播之上,最终推动国家文化战略的顺利开展。

学术动态

  • 讲座25047:行动分析方法:以《海鸥》为例
  • 讲座25046:转喻与现实主义的诗性——以戴维·洛奇小说诗学为中心
  • 讲座25045:人工智能时代的文学阅读与研究-以但丁为例
  • 讲座25044:句式研究的多维视角
  • 讲座25043:文学翻译的词云制作
  • 讲座25042:“改变生活”始于改变自己——读兰波《书信集》
  • 讲座25041:文学阅读的症候、方法与可能
  • 讲座25040:影像中的波兰:电影传统、流派与文化记忆
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)