讲座25002:晚清外交话语翻译研究 议题与意义

发布者:吴一凡发布时间:2025-01-06浏览次数:10

主讲人:胡开宝 教授

时 间:2025-01-06 15:30 至 2025-01-06 17:00

地 点:稽山校区圆顶报告厅

主讲人简介:胡开宝,上海外国语大学教授。

主讲内容:本文在界定晚清外交话语翻译研究的范畴,梳理其特征的基础上,分析了该领域研究的主要议题和意义。研究表明晚清外交话语翻译研究具有历史性、跨学科性、政治性和多场域性等特征,其议题涵盖晚清外交话语翻译文本语言特征、翻译策略与方法、情态意义的再现与重构、翻译规范、翻译影响以及翻译晚清外交概念的翻译概念史研究。晚清外交话语翻译研究对于丰富翻译理论研究内涵,拓宽外交话语翻译研究的视野具有重要意义,而且能够推动翻译史和翻译概念史研究的发展。

学术动态

  • 讲座25098:光影为媒,友谊为证:中波电影交流与合拍电影实践
  • 讲座25097:加沙战争背景下中东地区四大主要民族间的文化博弈
  • 讲座25096:“韩国古典小说与中国”的意义
  • 讲座25095:国际品牌酒店收益管理实践
  • 讲座25094:东京审判与翻译
  • 讲座25093:全民阅读的社会学理论化及其逻辑体系
  • 讲座25092:文学翻译背后的理解——文字、文学、历史与文化之旅
  • 讲座25091:当代美国气候变化小说主题研究
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)