讲座24090:文学译家得是一名侦探——以破解《一个小时的故事》为例

发布者:吴一凡发布时间:2024-12-23浏览次数:10

主讲人:郭国良 教授

时 间:2024-12-26 10:58 至 2024-12-26 19:58

地 点:多语种翻译传播中心-圆顶会议室

主讲人简介:郭国良,浙江大学外国语学院教授,博士生导师,浙江大学中华译学馆常务副馆长,浙江大学翻译学研究所所长;中国翻译协会理事兼翻译理论与翻译教学委员会委员,浙江省翻译协会会长,浙江省作家协会文学译介委员会主任。主要研究方向为文学翻译、英美短篇小说理论、当代英国小说。

主讲内容:文学佳作往往构思奇巧,精雕细琢,机关密布。文学译家首先得是一名侦探,穷究深掘,追根溯源,步步为营,一一揭开文本内外、字词之间、声像背后的奥秘,方能亦步亦趋,译出真意。

学术动态

  • 讲座25030:省部级及以上艺术类课题申报要领讲解
  • 讲座25029:品味艺术,增彩人生—— 提高美育教育之有效途径
  • 讲座25028:丝桐妙音:中国古筝的技法之美与作品品读
  • 讲座25027:“技术赋能·国际传播” 笔译理论与实践系列讲座
  • 讲座25026:国际变局中的朝鲜半岛与中国
  • 讲座25025:《礼貌用语与法语学习》简介
  • 讲座25024:法律翻译三重奏
  • 讲座25023:启德增智——AI多维融合的德语学科“教-学-研”创新体系
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)