讲座24090:文学译家得是一名侦探——以破解《一个小时的故事》为例

发布者:吴一凡发布时间:2024-12-23浏览次数:10

主讲人:郭国良 教授

时 间:2024-12-26 10:58 至 2024-12-26 19:58

地 点:多语种翻译传播中心-圆顶会议室

主讲人简介:郭国良,浙江大学外国语学院教授,博士生导师,浙江大学中华译学馆常务副馆长,浙江大学翻译学研究所所长;中国翻译协会理事兼翻译理论与翻译教学委员会委员,浙江省翻译协会会长,浙江省作家协会文学译介委员会主任。主要研究方向为文学翻译、英美短篇小说理论、当代英国小说。

主讲内容:文学佳作往往构思奇巧,精雕细琢,机关密布。文学译家首先得是一名侦探,穷究深掘,追根溯源,步步为营,一一揭开文本内外、字词之间、声像背后的奥秘,方能亦步亦趋,译出真意。

学术动态

  • 讲座26029:近代新疆探险活动与新疆历史文献
  • 讲座26028:青瓷文明与东亚、泛亚文化圈
  • 讲座26027:聚焦“双创”,双融互促,把党建优势转化为学科优势
  • 讲座26026:生成式AI时代外语数智教材建设框架:理论重构与路径探索
  • 讲座26025:中华会计文化起源地建设
  • 讲座26024:教科研一体化赋能教师发展
  • 讲座26023:高水平论文与咨政报告撰写经验分享
  • 讲座26022:日本公众的媒体使用偏好与涉华认知
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)