讲座24056:时政话语外译——忠实与融通

发布者:吴一凡发布时间:2024-09-25浏览次数:10

主讲人:徐亚男

时 间:2024-10-09 15:00 至 2024-10-09 16:30

地 点:东语学院报告厅

主讲人简介:徐亚男,中国翻译协会常务理事。

主讲内容:时政话语的范围与性质决定了时政话语译入外语的要求。要完整准确翻译时政话语,译员应该采取的翻译approach。通过实例讨论,了解透彻理解原语、掌握政策、提高敏感度、深入调研对于翻译中国理念、中国方案、中国政策、中国特色语汇的重要性。考虑语境以及目标语受众的思维习惯对于准确翻译以免产生误解或曲解的必要性。唯此才能确保时政话语外译既忠实于原语并体现原语的本色,又融通中外,加强受众的接受度,提升时政话语外译的效果。

学术动态

  • 讲座25060:关于区域国别研究的若干问题
  • 讲座25059:AI时代的拉美区域国别研究:方法与路径
  • 讲座25058:意大利语口译的艺术与实践分享
  • 讲座25057:漫谈科研项目申报书的撰写
  • 讲座25056:隐藏在泰国语言文字背后的文化:内涵、表征与传承路径探析
  • 讲座25055:正在书写的“文本”:全球人文视野下的国别与区域研究再思考
  • 讲座25054:强化教学学术研究,提升思政课质量之本
  • 讲座25053:视听传播研究前沿及学术研究方法运用
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)