讲座23061:诗歌翻译是二度创作

发布者:吴一凡发布时间:2023-11-01浏览次数:37

主讲人:赵振江 教授

时 间:2023-11-06 15:30 至 2023-11-06 17:00

地 点:西方语言学院

主讲人简介:赵振江,北京大学西语系教授、博士生导师。曾任西语系主任和西葡拉美文学研究会会长。有著作和译作数十部,并合作翻译出版了西文版《红楼梦》。曾获西班牙伊莎贝尔女王骑士勋章、阿根廷“五月骑士勋章”、智利聂鲁达百年诞辰勋章、西班牙“智者”阿方索十世十字勋章,曾被评为全国模范教师,曾获中坤国际诗歌(翻译)奖等。

  主讲内容:本次讲座将探讨几个关键课题,包括诗歌的规范、翻译中的可译性和不可译性问题,以及诗歌翻译作为一种二度创作的概念。赵老师将通过分享自己的翻译经验和具体的诗句翻译案例,强调在诗歌翻译中应该坚持“以诗译诗”的原则。他会强调深化对翻译内容的理解以及两种语言的精通的重要性。此外,赵老师还将提醒我们,翻译外国诗歌的一个重要目的是为本国的诗人提供启发和借鉴,以充实和丰富我们自己的诗歌创作。这一过程既要保持自身特色,又要不断开拓创新,避免僵化和自我封闭。

学术动态

  • 讲座25091:当代美国气候变化小说主题研究
  • 讲座25090:可扩展且可信的多模态大语言模型
  • 讲座25089:日语词汇漫谈
  • 讲座25088:中医药文化国际传播的思路与实践——基于文化认同与时代赋能视角
  • 讲座25087:土耳其与北约关系
  • 讲座25086:守正与创新:国家级一流本科课程建设及其AI智慧化改造经验分享
  • 讲座25085:十五五规划和二十届四中全会精神解读之课题选题指导会
  • 讲座25084:《诗经》翻译:对中国古典诗歌翻译的思考
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)