讲座25075:我的英美文学翻译之道

发布者:吴一凡发布时间:2025-11-12浏览次数:10

主讲人:孙致礼 教授

时 间:2025年11月19日14:00-15:30

地 点:英语学院

主讲人简介:孙致礼,原解放军外国语学院英语语言文学专业学术带头人、教授、博士生导师,翻译家及翻译理论家。代表性译著《傲慢与偏见》《瓦尔登湖》《呼啸山庄》《老人与海》等脍炙人口、长销不衰。编著的《新编英汉翻译教程》被评为“十五”“十一五”“十二五”“十四五”(已公示)普通高等教育国家级规划教材。

主讲内容:本讲座结合实例,从三个方面介绍了作者的翻译之道:一、全面求“信”,充分展示原作的原真风采;二、坚持辩证法,力求译文畅达、富有魅力;三、译无止境,反复修订精益求精。

教学科研

  • 讲座26024:教科研一体化赋能教师发展
  • 讲座26023:高水平论文与咨政报告撰写经验分享
  • 讲座26022:日本公众的媒体使用偏好与涉华认知
  • 讲座26021:“讲好中国故事”与中华文化的海外影像传播
  • 讲座26020:丝路探秘:悬泉置汉简与丝绸之路
  • 讲座26019:跨文化阐释与叙事建构——论外语教师的国家形象传播
  • 讲座26018:“费加罗”百年中国行:翻译、传播与经典生成
  • 讲座26017:书法物象的中华文化标志研究