讲座22009:中国文学在泰国的译介

发布者:吴一凡发布时间:2022-04-20浏览次数:74

主讲人:游辉彩 教授

时 间:2022-04-29 14:00 至 2022-04-29 15:30

地 点:腾讯会议

主讲人简介:游辉彩,女,广西民族大学东南亚语言文化学院泰语专业教授,博士,硕士生导师。研究方向为壮泰语言文化比较、汉泰互译与文化研究,曾在《东南亚纵横》、《东南亚之窗》、《广西民族大学学报》以及泰国多家期刊上发表学术论文多篇。

主讲内容:本次讲座将梳理中国文学在泰国译介历史中,每一阶段的译介内容与译介特点,阐述社会历史、政治经济、文化媒介、译者读者等因素对文学译介的影响。了解中国文学在泰国的译介,有助于理解中国“一带一路”战略及中国文化“走出去”策略,有助于促进中泰友好关系与文化交流。


教学科研

  • 讲座26024:教科研一体化赋能教师发展
  • 讲座26023:高水平论文与咨政报告撰写经验分享
  • 讲座26022:日本公众的媒体使用偏好与涉华认知
  • 讲座26021:“讲好中国故事”与中华文化的海外影像传播
  • 讲座26020:丝路探秘:悬泉置汉简与丝绸之路
  • 讲座26019:跨文化阐释与叙事建构——论外语教师的国家形象传播
  • 讲座26018:“费加罗”百年中国行:翻译、传播与经典生成
  • 讲座26017:书法物象的中华文化标志研究